携帯百景
カレンダー
最新記事
カテゴリー
名言(In Book)
本棚(ブクログ)
Music!
ブログ内検索
カウンター
手書きブログ
イラストやら漫画感想やらケータイ写真やら。ツッコミ歓迎。
[PR]
2025.01.13 10:40
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今日からMAOH
2009.08.11 23:13
某方に教えて頂いた「魔王」北米版、今日からクラブサンデーで1話が公開されてたので読んできました。
#北米版って要は英語版なんですよね。なんでか最近はわざわざ北米・南米を区別して云うように・・・。ゲーム機の影響?
1話はまだそんなに訳し辛いトコはないかな。しかし、タイトルの「魔王」は「MAOH」でいいんだろうか・・・。後々歌曲も出てくるのに。
「兄貴」が「BRO」なのがなんとなく可愛い。そっかBROか。Bros.の単数形って事ね。
「考えろ」は命令形で「THINK」。割とまんまだなぁ。
英語の勉強になるかどうかはともかく、台詞が外国語になってるってのはやっぱ面白いですね。
ところで、英語の擬音がなんとなくおマヌケに見えるのは私だけでしょーか・・・。
しかし、なんで英語版ってみんなあの書体なんだろう。昔拾った(!)コナンのイタリア語版も同じ書体だったし。普通のセリフ体とかないのかな。
あ、あと、カラーページがちゃんとカラーになってる!これは嬉しい。カラーの為だけでも、買えるなら欲しいものですが、どうなのかなぁ。
#北米版って要は英語版なんですよね。なんでか最近はわざわざ北米・南米を区別して云うように・・・。ゲーム機の影響?
1話はまだそんなに訳し辛いトコはないかな。しかし、タイトルの「魔王」は「MAOH」でいいんだろうか・・・。後々歌曲も出てくるのに。
「兄貴」が「BRO」なのがなんとなく可愛い。そっかBROか。Bros.の単数形って事ね。
「考えろ」は命令形で「THINK」。割とまんまだなぁ。
英語の勉強になるかどうかはともかく、台詞が外国語になってるってのはやっぱ面白いですね。
ところで、英語の擬音がなんとなくおマヌケに見えるのは私だけでしょーか・・・。
しかし、なんで英語版ってみんなあの書体なんだろう。昔拾った(!)コナンのイタリア語版も同じ書体だったし。普通のセリフ体とかないのかな。
あ、あと、カラーページがちゃんとカラーになってる!これは嬉しい。カラーの為だけでも、買えるなら欲しいものですが、どうなのかなぁ。
PR
Comments
Comment Form
Trackbacks
Trackback address :